Editura franceză Harlequin, specializată în publicarea romanțelor de dragoste, a încetat recent colaborările cu mai mulți traducători din Franța. Scopul este de a-i înlocui cu o agenție care folosește tehnologia de inteligență artificială (AI) pentru traduceri. Directorul editurii a explicat că, în prezent, este vorba doar despre „niște teste”. În ultimele săptămâni, mai mulți traducători au primit telefonic vestea încetării colaborării, fiind anunțați că nu vor mai continua proiectele. Asociația traducătorilor a semnalat această situație, în timp ce reprezentanții editurii au menționat că aceste modificări sunt temporare și legate de încercări de implementare a tehnologiei AI în procesul de traducere.



Sursa articol