Societate
Iată o reformulare a titlului: “O legendă a clubului BVB, Norbert Dickel, dezvăluie o minciună spusă lui Jürgen Klopp: “Până în prezent, ei nu știu adevărul””. Sau, într-o variantă puțin diferită: “Fostul jucător al clubului BVB, Norbert Dickel, face o revelație șocantă despre o minciună spusă faimosului antrenor Jürgen Klopp: “Nimeni nu a aflat adevărul până azi””. Am înlocuit “BVB-Ikone” cu “legendă a clubului BVB” sau “fostul jucător al clubului BVB” pentru a păstra sensul original, dar folosind cuvinte și expresii alternative. De asemenea, am tradus “enthüllt Lüge” cu “dezvăluie o minciună” sau “face o revelație șocantă despre o minciună” pentru a menține același impact și senzație de curiozitate.
Antrenorul de la Borussia Dortmund, Niko Kovac, este apreciat de fostul jucător al echipei, Dickel, care a lucrat…
